首页 | 小学 | 初中 | 高中 | 作文 | 英语 | 幼教 | 综合 | 早知道 | 范文大全 |
趣味英语 当前位置:唯才网 > 英语 > 趣味英语 > 正文 唯才网手机站

英语有意思的习语

时间:2016-07-05 来源:唯才教育网 本文已影响

篇一:有趣的英语习语

大家差不多都放假回家了吧,好好为这个长假做好打算,该吃吃,该睡睡,该逛街逛街,该聊天聊天,该上网上网,当然该学英语得学英语,常来看看吧。

这些都是很常见的英语习语,希望大家每天记几个,平时说话的时候想着用上它们。

1. A cat may look at a king.

[字面意思] 猫也可以看国王。

[解释] 无名小卒也可以评论大人物。人皆可以为尧舜。不要因为别人的资格不够老,或经验不如你多,就不让他发表意见。

2. A penny saved is a penny earned.

[字面意思] 节省一个便士就等于挣了一个便士。

[解释] 省钱是明智的做法。省一分就是赚一分。不要因为钱的数目不大就不把它当一回事,瞧不起小钱是不对的,要记住A penny saved is a penny earned这条经验。

3. A watched pot never boils.

[字面意思] 眼睛盯着看的壶永远不会开。

[解释] 事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。心急锅不开。你着急?着急也没用!用眼睛盯着它看也无济于事,事情不会因为你着急就会有较快的进展。

4. A word to the wise.

[字面意思] 送给智者的一句话。

[解释] 给明智而愿意接受别人意见或建议的人提出忠告。我知道你能听进去话,所以我才跟你这么说。我说的是正确的,对你有好处,而且我知道你也会听取我的意见。

5. All is well that ends well.

[字面意思] 结尾好就意味着一切都好。

[解释] 结局好,一切都好。出自莎士比亚剧本名。在开始或中间环节出现的一些小的差错或麻烦无关紧要,没什么大不了的,只要最终的结局令人满意,那就是好的。

6. Bad news travels fast.

[字面意思] 坏消息传得快。

[解释] 好事不出门,坏事传千里。

7. Beauty is only skin deep.

[字面意思] 美貌只是肤浅的。

[解释] 美貌只是表面现象而已。以貌取人靠不住。你不能只看到她有漂亮的面孔就向她求爱,你还应该考虑其它方面的因素。找结婚伴侣是要过日子,不是当海报招贴画来看的。我的忠告是两句话:Beauty is only skin-deep. True feelings are more important.

8. Beggars can't be choosers.

[字面意思] 乞丐不可能有选择。

[解释] 你得到的不完全是你想得到的,可能条件或质量等方面差一些,但没有再选择的余地,只能接受不十分满意的事物。这就叫Beggars can't be choosers.

9. Better safe than sorry.

[字面意思] 安全比遗憾好

[解释] 最好不要去冒险。即使不冒险你得多费些功夫,多做些枯燥无味的工作,这都值得。总比为了省事而冒险强。变体:Better to be safe than sorry.

10. Easy come, easy go.

[字面意思] 来的容易,去的快。

[解释] 这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。尤其是对那种认为挣钱容易,不把钱当钱,对任何事情都不担心的人最适合。应该提醒这种人"钱不是长在树上的"。钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。

11. Every little helps.

[字面意思] 每一小部分都有帮助。

[解释] 点点滴滴,有其助益。一颗颗粮食堆成山,一块块铜板成千万。偏远地区的孩子没学上,我们有义务帮助他们。希望大家多支持,捐钱、捐书、捐铅笔,什么都行。多捐多感谢、少捐也不嫌,Every little helps.

12. Good wine needs no bush.

[字面意思] 好酒不需要做广告。

[解释] 好的产品不需要做更多的广告。酒香不怕巷子深。或许这话在全球化经济竞争的年代不太适合。

13. I am all ears.

[字面意思] 我浑身上下都是耳朵。

[解释] 我在洗耳恭听。我很感兴趣,我在集中精力,全神贯注地等你往下说。比如:女朋友说"我今天下午去参加面试了。你想知道结果吗?"女朋友没往下说,就等男朋友开口,希望他说:"Tell me! Tell me! I'm all ears!"

14. If the cap fits, wear it.

[字面意思] 如果帽子合适,就戴着吧。

[解释] 要是言之中肯,就接受吧。你的作业没做好,老师认为你看电视太多,影响了你的学习。老师说你是"电视迷"(TV addict),你不承认。你我同住一个宿舍,我很清楚老师说的是对的,所以If the cap fits, wear it.

15. In for a penny, in for a pound!

[字面意思] 赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。

[解释] 类似"一不做、二不休"的说法。这是当你要准备参与某个项目,准备投入你的财力,时间或精力的时候可能说的一句话。你买股票时,拿不定主意,是买进100股,还是再多买一点。我劝你:"我看能赚大钱,干脆多买点儿,In for a penny, in for a pound!

16. It gets my goat.

[字面意思] 动了我的山羊。

[解释] 某事使你生气,你可以说It gets my goat(真让人生气!)比如我看到有人站在路中间说话,挡着道,我还得绕着过去,我就特别生气。变体:It gets on my goat.

17. It slipped my mind .

[字面意思] 从大脑里溜走了。

[解释] 忘记了。没记住。我本想告诉你,你的女朋友来电话了,但是我把这事给忘记了。I meant to tell you your girl friend had called, but it slipped my mind.

18. It takes two to tango.

[字面意思] 跳探戈舞需要两个人。

[解释] 一个巴掌拍不响。孤掌难鸣。如果两个人在吵架,我认为错不在一方,两人都不对,那就可以说It takes two to tango.

19. It's all my eye!

[字面意思] 都是的我的眼睛。

[解释] 表示不同意或惊讶。大意相当于:我根本不相信;他说的都是骗人的鬼话;胡说八道。也可以说:That's all my eye. 如果你听到了某人说的假话,你就可以说It's all my eye!劝别人也不要相信。

20. It's my word against his/hers.

[字面意思] 我的话对他/她的话。

[解释] 我跟他发生争执,我俩各执一词,没有人可以证明谁对谁不对,公说公有理,婆说婆有理。你该相信谁的话,真是个难题。There were no witnesses to the accident, so it's my word against hers. 这是说不清的事情。

21. It's not my pigeon.

[字面意思] 不是我的鸽子。

[解释] 不关我的事。不是我的责任。跟我没关系。那家公司倒闭了?幸好我没买它的股票,倒就倒了吧,It's not my pigeon.类似于it's none of my business.

22. Keep your chin up.

[字面意思] 抬起下巴颏。

[解释] 这是对处在困境中的人说的一句话。是对别人的鼓励和关心,要他勇敢地面对困难,不要因为受到挫折而灰心丧气。你的女朋友又找到新的男朋友了?没关系,Keep your chin up!

23. Let bygones be bygones.

[字面意思] 让过去的就过去吧。

[解释] 忘掉过去不愉快的事情。我们俩有过不和的时候,但希望以后我们还是朋友。昨天我跟你吵架了,今天我对你说:I am sorry we had a row last night. Let's become friends again and let bygones be bygones.

24. Like father, like son.

[字面意思] 儿子像父亲。

[解释] 有其父、必有其子。也可以说Like mother, like daughter.

25. Little leaks sink the ship.

[字面意思] 小漏洞会使一条船沉没。

[解释] 千里长堤,溃于蚁穴。不能轻视出现的小问题,时间长了可能会引起大麻烦。

26. Love begets love.

[字面意思] 爱可以带来更多的爱。

[解释] 情生情,爱生爱。你不爱他,他就不会爱你。希望你多给他些爱,这样他会更爱你,我们都应该记住:Love begets love. (Like begets like的意思是"有其因必有其果")。

27. Love is blind.

[字面意思] 爱情是盲目的。

[解释] 情人眼里出西施。究竟他为什么爱上了她?我是不理解,但谁也说不清。爱情就是这样,正像人们常说的一样,Love is blind. 典出罗马神话,爱神丘比特Cupid用布蒙着眼睛,生有双翅,持弓箭,"爱情之箭"会盲目地射出。

28. Love me, love my dog.

[字面意思] 如果爱我,也应该爱我的狗。

[解释] 你要是爱我,那也应该爱我所爱的一切。相当于汉语的"爱屋及乌"。我离了婚,还带着两个孩子。你说你爱我。但两个孩子不能离开我,我认的就是Love me, love my dog这个理。

29. Mark my words!

篇二:有趣的英语数字习语

有趣的英语数字习语

one hundred and one thanks 万分感激

have one thousand and one things to do 日理万机

a thousand and one ways to help 千方百计

The third time is the charm 第三次准灵

Number three is always fortunate三号一定运气好

All good things go by three 一切好事以三为标准

seven virtues 七大美德

seven deadly sins 七宗罪

the seven gifts of the spirits 七大精神

be in the seventh heaven表示非常幸福快乐)

the seventh son of a seventh son 显要的后代

be at sixes and sevens 乱七八糟

hit/knock sb. for six 给某人以毁灭性打击

be six feet under死亡、入土

a nine days’ wonder轰动一时、过后即忘的事情

A stitch in time saves nine. 及时医治一针省九针,及时处理事半功倍

be dressed up to the nines 衣冠楚楚,打扮得很华丽;穿着讲究

to the nine 十全十美

on cloud nine 得意洋洋、高兴万分、心情非常舒畅 If you run after two hares you will catch neither. 脚踏两条船,必定落空

One can not be in two places at once. 一心不可二用

Better master one than engage with ten. 会十事不如精一事

kill two birds with one stone 一箭双雕

A fall into the pit,a gain in your wit. 吃一堑,长一智。

One boy is a boy,two boy half a boy,three boys no boy.一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。

Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过一个诸葛亮。

Look before you leap.三思而后行

go fifty -to fifty二一添作五

four-letter words 粗俗的下流话

four-letter man 专喜使用粗俗下流话的人

a catch-22 situation 进退两难的境况

at the eleventh hour在最后一刻

a drop in the ocean 沧海一粟

When three know it,all know it. 三人知,天下晓。

A fence needs the support of stakes,and an able fellow needs the help of three other people.一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。

An inch of time is an inch of gold.一寸光阴一寸金。

Two is company,three is a crowd. 两人成伴,三人不欢。

by ones and twos 三三两两

be at sixes and sevens 乱七八糟

one after another 接二连三

in threes and fours 三五成群

six of one and half a dozen of the other半斤八两 five-finger三只手

be in two minds 三心二意

ten to one 十有八九

篇三:英语习语

有趣的英语习语

舌头”和“脸颊”

tongue 表示"舌头",cheek 表示"脸颊",这两个字都很常用。 但是你知道 with one's tongue in one's cheek 是什么意思吗?

如果说成是"舌头在脸颊里",恐怕令人费解吧?难道会是"作鬼脸"的意思吗?其实,成语 with one's tongue in one's cheek 的真正意思是指"说话态度不真诚或说话不算数"等。e.g. No one believes him, he always speaks with his tongue in his cheek. 没有人相信他,他说话总是不算数。

这个成语里面的两个 one's 都可以省略,with tongue in cheek 就可以了。

取得进展

如果想表示"取得很大进步",英文该怎样说?

make great progress?非常正确。

但还有别的说法吗?

英文中有一个成语come a long way,千万不要按照字面意思理解成"远道而来",

它的真正意思是"取得很大进步或进展"。此动词短语是不及物的,故没有被动形式。e.g. Our survey has come a long way these days. 这些天我们的调查已经取得了很大进展。buy a pig in a poke

社会上总是有一些奸商,他们在做生意时,不遵循公平原则,而是通过以次充好,以假乱真的不正当手段来牟取暴利。在古代的英格兰,常有些人用小猫冒充小猪来坑害买主。那时,小猪都是装在麻袋里拿到市场上去卖,有一些老实的买主或粗心大意的买主,也不打开麻袋看一下就付钱走人,可回家一看麻袋里的小猪竟然变了小猫,才大呼上当。这便是buy a pig in a poke的来源。

poke可解释为“口袋",buy a pig in a poke在现代英语中指“(未曾过目或不问好坏地)乱买东西;盲目赞同"。e.g. They bought a pig in a poke when they bought that car. 那辆车是在他们未曾过目的情况下随便买的 She doesn't like to buy things by mail because that would mean buying a pig in a poke. 她不喜欢邮购,因为那样会在没有看到东西的情况下就买下了。

in the long run

这个短语出自赛马运动,真正的良驹宝马刚开始并不一定领先,但却是最后的胜利者。 这有点像中国的一句谚语:路遥知马力。与 in the long run 对应的是 in the short run(短期内)。

e.g. It'll be cheaper to use real leather in the long run. 使用真皮革最终还便宜的。 Cardboard's less expensive than leather in the short run. 短期而言硬纸板比皮革便宜。free lance

最基本的意思是"长矛",那么 free lance 是不是免费的长矛,谁想要就可以拿呢?想想也不合情里,天上既然不会掉馅饼,人间自然也就不会有什么免费的长矛。在十六十七世纪,一些作家把 lance(长矛)用于形容使用这些长矛的骑兵,而其延伸的成语 free lance 则指中世纪的自由骑士。后来,free lance 的外延又得到了进一步扩展,可以指"不服权威的自由行动者"或"(不专门替一家报馆耕作的)自由记者"。

e.g. He is a very famous free lance politician in this country. 他是这个国家很有名的无党派政治家。

pull (the) strings

看到这个短语,你不假思索就猜出了它是什么意思,pull (the) strings "拉绳子",不也就是"拔河"游戏吗?

错了。"拔河"不是这个短语,而是 a tug of war。pull (the) strings会是什么意思呢?小时候特喜欢看木偶戏,它带来的欢乐至今记忆犹新,但当时有一点儿总是想不明白,这木头小人或小动物怎么能动来动去,难道他们真的有生命吗?后来长大了,明白了木偶戏的原理,也知道了小时候的愚蠢。原来有人在幕后操纵,有人在 pull (the) strings。所以pull (the) strings 的意思: "幕后牵线;幕后操纵"。

e.g. Mary pulled strings and got us two theater tickets. 玛丽走了后门,为我们搞到了两张戏票。 have kittens

英语中小狗是 puppy,小猪叫 piggy,小猫呢?叫做 kitten。如此说来,have kittens 是指生小猫了吧?慢来......养过猫的人可能会有经验,母猫生完小猫之后,常常会容易发怒,脾气暴躁。所以人们就用 have kittens 来表示"发怒,暴怒"之意。 e.g. Mr. Lee had kittens when he got the letter. 这可不是说李先生有了小猫,而是说他接到信后暴跳如雷。

have kittens 有时也指激动,恐怖等情绪。

e.g. Alice is afraid of snake. She has kittens whenever she catches sight of it. 爱莉丝一见到蛇就害怕得要死。

That's lame. lame 的本意是"跛脚的,瘸的"。如 She's lame from polio. 她因患小儿麻痹症而瘸了。人们渐渐由这种外型上的"瘸"引申来指"站不住脚的,没有说服力的"。像是That is a lame excuse. 或 I think it's a lame excuse. 那不是一个充分的藉口。

e.g. His argument sounds lame. 他的理由听起来并不充分

lame 在口语中也经常用到,比如想说什么没意思,无聊,差劲,也可以轻松地使用 lame。 e.g. That's lame. 无聊透了。

It's lame.好差劲。

The movie is lame. 电影没意思极了。

mitt 谈起 mitten,不知你是否知道它可以当手套讲。指的是那种小孩子常常戴的,只有拇指和其他手指分开的连指手套。如 For milder weather, caps and mittens are unnecessary. 天气比较暖和时,没有必要戴帽子和连指手套。由mitten 而来的 mitt,也同样可以表示这种手套,但它还有其他的用法。mitt 可以用来指在体育比赛中用于防护性质的手套,比如棒球手套,拳击手套;还有厨房里离不开的拿热锅时用的棉手套。更有意思的是,它在俚语中还可以当"手"讲。

e.g. Mom is cooking with a pot in her mitt. 妈妈正拿著锅煮饭。

谈谈"女性"

妇女,女人,我们最常用的就是 woman 这个词。其实,不管女权运动者怎么想,相对于男子而言,"妇女"仍然多多少少地被认为是比较弱的群体。这一点也体现在英文中"妇女"这个字上。比如妇女可以用weaker sex 或 weaker vessel 来表示。 weaker sex,自然是较弱的性别。还有一种说法是fair sex。 fair 有美丽,漂亮之意。称赞女人的漂亮恐怕没有谁能拒绝吧!hand in glove 在寒冷的冬天,行走在街上的人都穿著大衣,围著围巾。人人手上都带著一副暖融融的手套。手套紧紧地贴在手上,既温暖又舒适。就像人与人之间的亲密无间的合作一样。我们可以用hand in glove来表示一种亲密合作的关系。

e.g. The police were acting hand in glove with the army to keep order in the country. 警察与军队合作,共同维护国家秩序。

hand in glove在使用中,可以表示为了一个善良的目的而进行的合作,同时也可以指为了邪恶的目的而彼此互相勾结,也就是我们通常所说的“沆瀣一气”“狼狈为奸” 。

hand in glove在多数情况下都是表示后一种不好的含意。在句中可以作状语修饰动词,也可用作形容词短语。

e.g. The judge was found hand in glove with the thieves to steal. 这个法官被发现和贼狼狈为奸进行偷窃活动。

一帆风顺 这是一个有关航海的成语,叫作 plain sailing。plain 当形容词时含意众多,主要意思是“简朴的;不搀杂的;清楚的;明白的”。比如:plain chocolate 指的是“(不加牛奶的)纯巧克力”,plain water 是“白水(纯水)”,plain clothes 则表示“便衣”等等。plain 在 plain sailing 中则表示“平静的;顺利的;无困难的”,所以 plain sailing 的意思自然就表示“一帆风顺”或“万事如意”了。plain sailing 这个成语显然是用作名词。

e.g. Her life is nothing but plain sailing. 她的生活真是一帆风顺。

We had some trouble at the beginning, but the experiment was plain sailing on the whole. 刚开始的时候我们遇到点麻烦,但总的来讲试验还算比较顺利。

pay lip-service to

生活中存在著这样一些伪善的人,他们对别人的要求表面答应,可又不具体行动;他们对别人的疾苦假意关心,其实暗自高兴;他们对别人信誓旦旦,可转眼就背信食言。这样的人所做的这样的事,我们叫做 pay lip-service。pay service to sb.表示“为某人服务”。lip表示“口头的”,它的用法来自《圣经》的一句话:

This people honors me with their lips, but their heart is far from me. 百姓们用嘴唇尊敬我,心却远离我。

所以pay lip-service表示“假装同意,口头上敷衍”。

e.g. Don’t just pay lip-service to what I ask of you. 对于我要求你做的事,别只是口头敷衍。 使用时,经常将only, little more than等放在lip-service前面,起强调作用。

call someone names

如果你是第一次遇到 call someone names 这个成语,你认为它会是什么意思?要是你认为它应该表示“点名”或“叫某人的名字”或诸如此类的意思的话,那就大错特错了。这个成语的实际意思同其字面意思差得比较远,它表示“骂人”,是一种很坏的行为,所以我们一定注意不(来自:www.Hn1c.cOm 唯 才教 育网:英语有意思的习语)要把这个成语误用。另外这个成语的语法结构和用法也值得我们注意。在 call me Mary.(叫我玛丽)这种结构中,me 是 call 的宾语,Mary 则是宾语补足语。但在 call someone names 中,call 后面的 someone 和 names 是双宾语。在用法上请注意 someone 可以是人名,也可以是代词,注意一定不能用所有格。而 names 统一都用复数,不可变为单数。

e.g. The two girls were calling each other names. 两个女孩正在相互对骂。

变卦

about face 是源于军事训练中队列演练的一个成语,操令官喊 about face,意思就是“向后转”。当然,about face 现在的用法已不只限于队列训练了, 它更多是用来表示态度或立场等的彻底转变,也就是我们平时所说的“一百八十度大转弯”。此外 about face 也常写作 about-face,可用作名词,也可用作动词。e.g. The young man did an about face on that contract.

这个年轻人对那份合同的态度完全改变了。

through thick and thin

看到这个成语,你是否觉得奇怪,怎么能"穿越粗细"呢?"穿越粗细"只是它的表面意思,英语中这个成语的最早来源为 through thicket and thin wood成语中的 thicket 表示"灌林丛;杂木林";thin wood 意为"稀少树木",这个成语原本表示"通过灌林丛和树木稀少的地带"。作为旅行者,我们都知道灌林丛难以穿行,而树木稀少的地带容易行走,所以这个成语的意思是:在任何情况下;不畏艰难险阻;赴汤蹈火。经过多年的演变,through thicket and thin wood 后来变成 through thick and thin。

e.g. I'll support you through thick and thin. 在任何情况下我都会支持你们。

French Leave 不辞而别 你到朋友家作过客吗?你有没有过不告诉主人就离开的经历呢? 英语中我们把这种行为叫 take French leave这种不礼貌、违背社会礼仪的行为焉何偏偏称之为 French leave 呢?原来在十七、十八世纪时,法国盛行一种风俗习惯,即参加宴会的客人不向主人告别即自行离去。后来泛指各种未经许可或不事先通知的擅自行动。有趣的是,在法语中也有一条类似成语 "Filer a I'anglaise",它的英译为 "to go off in English style"(英国式告别),也是不告而别的意思。

ps 看来每个国家或地区都乐于把某种糟糕和令人厌恶的行为方式归咎于其他的国家或地区。

Talking Turkey 吃过火鸡吗?没吃过火鸡肉还没见过火鸡跑吗?说说火鸡 -- talk turkey。火鸡(turkey)是一种个头较大的鸟, 它也是美国感恩节的传统佳肴.但 Talking turkey 又是什么意思呢?实际上,Talking turkey 是指直率地说或谈正经事 (talking frankly and straightforwardly or getting down to business) 。这条短语来源于一个有趣的故事: 一个白人和一个印第安人约定去打一天猎,然后平分猎物。分猎物时,其他的猎物分配都没有什么困难,直到最后,还剩下最后两只:一只乌鸦(crow)和一只火鸡(turkey)。白人显得很公正的说到:"你可以拿乌鸦,那么我就要火鸡;要么我要火鸡,你可以拿乌鸦。"

那个印第安人说: "干吗不对我直说你要火鸡呢?"

e.g. All right, now that we have covered the social amenities, let's talk turkey about what really happened.

好吧,大家既然寒暄已毕,那就让咱们来认真坦率地讨论实际发生的事情吧。 闪烁其词

日常生活中有些人说话十分直率,不喜欢绕弯子。有些人则讲话总要兜圈子,任何话都不爱直说。对于后者,英语中有一个形象的成语来描述,叫作 mince one's word。我们先来看看其中 mince 一词的含意。mince 主要意思是"切碎,剁碎或绞碎",mince 一词常和供食用的肉类名词如:pork, beef, mutton 等连用。如果你要做猪肉馅饼或丸子等食物,你就需要用 minced pork。若要做牛肉汉堡则要使用 minced beef。但 mince one's words 当然不是"把话剁碎"的意思,而是表示" (说话)闪烁其辞;讲话不直率 "。

其实也不难理解,试想一个人如果说话支支吾吾,说同一件事自然要比有话直说要多废许多口舌,本来三五句话就能讲清楚,如果 mince one's words则可能说上数十句,就像是剁肉馅一样,把话拆细了一点一点地说。当然,讲话 mince one's word 倒也不一定都是恶意。这样做有时是为推卸责任或掩盖真相等,有时则是出于礼貌。e.g. She never minces her words and always tells others what she thinks of them. 她说话爽快,总是坦白地说出她对别人的看法。另外,mince no words 表示"直言不讳",也是很常用的成语。

笑破肚皮

split one's sides是何意思呢?我们知道split作动词,表示"劈开,切开";sides是指人身体左右两侧的腰部,那么split one's sides不就表示"腰斩"吗?腰斩可是中国古代的一种酷刑,被斩之人不能立刻死去,上半身还可活动,痛苦不堪。英文中怎么也有这样残酷血腥的成语呢?别害怕,望文生义的后果就是自己吓唬自己。其实split one's sides的真正含意是"捧腹大笑""笑破肚皮"的意思。sides一词通常用其复数形式;需要注意的是split是不规则动词,过去式和过去分词皆为split。

e.g. The clown's jokes made the boy split his sides. 丑角的笑话逗得小男孩捧腹大笑。 Achilles' heel 你完美吗?你有缺点吗?别告诉我你没有,因为伟大的 Achilles 都有。 Achilles 是谁?当然是古希腊神话中的大英雄。英语中我们用Achilles' heel 来形容一个人的弱点,更确切的说是致命弱点。那么,某人的脚跟和弱点有什么联系呢?我们来看这个古希腊的神话传说。 Achilles是一位杰出的英雄,他在特洛伊战争中,身经百战,屡建功勋。Achilles出生时,只是一个极其普通的人。他的母亲为了锻炼他坚强的意志,造就他一副刀枪不入的钢铁之躯,便倒提他的身体放到环绕地狱的河──冥河中去浸泡。浸泡后的身体就变得如钢铁一般坚硬,任何凶恶的敌人也不是他的对手。但是,他的一只脚后跟却因握在母亲的手里,始终没有浸泡到冥河之中。这只脚后跟仍同普通人的脚后跟一样。这也就成了这位英雄的致命的弱点。后来,在一次战斗中,被他的仇敌射中了这只脚后跟。这位战功赫赫、所向无故的英雄最终死于自身的这一致命弱点。后来,Achilles' heel这一短语被用来表达“致命弱点"的意思。

占著茅坑不拉屎 日常生活中,若有人在其位不谋其政,我们怎么形容他呢?--“占著茅坑不拉屎",再恰当不过了。那用英语怎么说呢? a dog in the manger是也。manger的意思是“马槽",那马槽里的狗是怎么回事呢?我们来看一则出自《伊索寓言》的故事。

一匹马和一头牛在马厩里吃草。这时,一条狗闯进来了,它十分霸道地要马和牛都走开。马和牛十分温和地对它说:可是你是不吃草的呀!狗却蛮不讲理他说:我是不吃草,可是我不吃的东西也不会让你们白吃。这样,这条狗霸占了盛满了稻草的马槽,却赶走了以草为生的马和牛,而自己也只看著稻草不能吃。人们用 a dog in the manger 来表示某人自私自利、一毛不拔,或“占著茅坑不拉屎"

热锅上的蚂蚁 如果一只或几只蚂蚁钻进了你的裤子里,你会做出什么反应?你肯定会坐立不安,不知所措。英语里有这样一个形象的短语 ants in one's pants 。这一短语的出处不大明确。据说以前到荒山野岭去探险的人们,为了防备猛兽的袭击,做好了各种各样的准备耕作。他们带上防身的武器,以防不测。但是他们都没有料到,猛兽对他们的威胁不大,因为这些野兽对这些不速之客也怀有一种畏惧心理,早就逃之夭夭了。但让人生畏的却是草丛里的小昆虫、蚂蚁,它们毫无顾忌地钻进了他们的裤腿,在他们的身上乱爬。搞得这些探险家坐立不安,无所适从。逐渐地,ants in one's pants便成了一条固定的短语。它表示:nervous, restless。汉语中的“坐立不安,热锅上的蚂蚁"同它的意思差不多。

金玉其外,败絮其中 如果让你用个词来形容那些徒有其表、名不符实的人或事,你会用那个词?金玉其外,败絮其中!英语中有没有类似的短语呢?当然有 -- apple of SodomSodom是远古时代的一座城市,位于死海。据说该城市为罪恶的城市。在这座城市里,生长著一种十分高大的苹果树。这种苹果树结出的果实十分漂亮,非常惹人喜爱,人们不禁要采摘一个品尝但当拿到手里剥。去皮之后,令人大失所望、里面是一团像灰土一样的东西,根本无法食用。这也是上帝对